היכונו לביאת הביצה!

אחרי אינספור מאבקים ומלחמות, אנו גאים להכריז על אחד הפרוייקטים המצופים ביותר בקבוצתנו, והוא סדרת הסרטים "ברזרק – תור הזהב".

אם ראיתם את סדרת הטלויזיה של ברזרק אשר הוצאנו, ובא לכם להיזכר ברגעיה הקסומים, הסרטים הללו מסכמים את העלילה שמתרחשת בסאגת "תור הזהב", הנמצאת בין הכרכים 3-13 במנגה של ברזרק, תקופה אשר עוסקים בה גם בסדרת הטלויזיה. עם זאת, אין זה תקציר שמיועד לתמצת את סדרת הטלויזיה, שכן הסדרה לא היתה לגמרי נאמנה למנגה שכתב (ואייר) קנטרו מיאורה. הסרטים הללו נאמנים מאוד למנגה (לפחות לכרכים שציינו), אך רק החל מהסרט השלישי תוכלו לראות את ההבדל. בכל אופן, אנו ממליצים לכולם לראות את הסרטים הללו בהוצאה שלנו, החל מהחלק הראשון שאנו מוציאים היום, ובהמשך נוציא את הנותרים (עוד שני חלקים).

לחצו כאן להורדת הסרט ברזרק: תור הזהב - חלק 1, ביצת מלך המלכים

הודעה מטעם חבר הצוות nicoco:
אני מאוד שמח לבשר שהטראקר יצא לאוויר החופשי של קהילת הקוד הפתוח ושותף בתיקיית הפלאגינים של וורדפרס. אם מישהו במקרה יירצה טראקר, הוא מוזמן להוריד אותו בתור תוסף למערכת התוכן האהובה.

והערת אגב: מזכירים לכם לבדוק מדי פעם את עמוד התמיכה בקהילה שלנו, שמועה אומרת ששיראיוקי חוזרת בפרק 8 השבוע…

צפיה מהנה,
צוות KaT.

נחנו, והנה אנחנו באים!

פרוייקטי שיתוף הפעולה עם אמא"י, עליהם תוכלו לקרוא בהרחבה בפוסטים הקודמים, גבו מאיתנו מחיר כבד. ללא ספק נאלצנו להקריב זמן והרבה מאמץ שלרבים מאיתנו אין.
ההקרבות באו על חשבון המשך העבודה על הפרוייקטים הפעילים של הקבוצה (עיקרון השיוויון? :P) אבל עכשיו אנחנו מתחילים לסגור פערים – ומתחילים בלא אחרת מהנערה הקסומה החביבה עלינו.

לחצו כאן להורדת פרק 9 של נערת הקסמים מאדוקה מאגיקה

צפייה מהנה!

קאט חוזרים למקור!

למי שלא הבין עד עכשיו, זו הייתה כמובן מתיחת אחד באפריל (משובחת במיוחד)
ארצה להודות לחברי הצוות:

Director – המוח שמאחורי הרעיון
Kyuuzu – על התרגום והתזמון של הקטעים הנוספים
ואנוכי – על העריכה של הקטעים הנוספים לתוך פסקול הפרק

הטורנט יישאר זמין עד שיהיה לי כוח למחוק אותו, אז תהנו כל עוד אתם יכולים 😉

אחד הפרוייקטים הראשונים בתולדות הקבוצה היה לא אחר מאשר… צ'וביטס! כן כן, אותו צ'וביטס שמוקפא כבר 9 שנים.
בשנה האחרונה, אנו מקדמים פרויקטים רבים גם בקהילה הבינלואמית, ועקב כך הצלחנו ליצור קשר עם אחד מהעובדים לשעבר של סטודיו CLAMP (שמו שמור במערכת) שהפיק את צ'וביטס. הצלחנו לשכנע אותו שידליף לנו מהארכיון באופן בלעדי את הפיילוט המקורי (!!) של הפרק הראשון של צ'וביטס.

אין מילים כדי לתאר לכם את ההתרגשות שאחזה בצוות מאז השגת הפרק, והתסכול עקב הזמן הרב שנאלצנו לדחות את הוצאתו בשל הפרויקט לכנס "הארוקון 2016", אך כעת ההוצאה מוכנה לשיתוף עם קהל הצופים הנאמן שלנו, בתרגום איכותי וכשר למהדרין.

הפיילוט מיוחד במינו ומתאפיין במדובבים שונים בעיקר עבור החצי השני של הפרק, מעין "גרסת הבמאי" עבור הסדרה הנהדרת הזאת.

לחצו כאן להורדת הפיילוט המקורי של צ'וביטס

מקווים שתהנו!
קבוצת KaT

חידודים והבהרות

שלום לכל צופינו היקרים,

בזמן האחרון אנו נתקלים בכמה שאלות וטענות שקשה לנו להגיב להן. לשאלות הקשורות להוצאות ששחררנו באתר אנו בד"כ עונים באופן מיידי, לשאלות כלליות שחוזרות על עצמן אנו אפילו מוסיפים תגובה מסודרת בעמוד השאלות והתשובות שלנו ולתלונות וטענות ילדותיות אנו משתדלים לרוב לא להתייחס, כי יש אנשים ש… איך לומר זאת בעדינות, לא שווים את התגובה… עם זאת, הייתה תגובה אחת לאחרונה שזיעזעה אותנו במיוחד, בה הועלו טענות קשות כלפי הקבוצה.

נציין שהתגובה, שרמזה כי אנו פועלים עבור "רווח אישי", היא אולי הדבר המעליב והמשפיל ביותר שראינו במשך כל התקופה בה הקבוצה קיימת, וזה מה שגרם לנו לכתוב את הפוסט הזה.

אנו ננסה לענות לטענות הללו, יחד עם תיאור מפורט של שאר הדברים שמלווים את פעילות הקבוצה, בחלקים מסודרים לפי נושאים:

  1. ארכיון והפצה – כמעט מתחילת דרכנו, אנו עושים את מירב המאמצים כדי לספק לצופינו את הדרך הנוחה והמהירה ביותר להורדת השחרורים שלנו, לשם כך רכשנו את שרת הביטורנט. השרת הזה עובד ללא הפסקה ודואג שכולם יוכלו להשיג את ההוצאות שלנו מאז ומתמיד, וגם מנסה לשמור על הרוח השיתופית של הקהילה (מי שמוריד גם משתף לאחרים).
  2. תשתיות עבודה – כמות התכנים וצורת העבודה הפדנטית שלנו בפרוייקטים דורשים תשתיות עבודה מסודרות ותיעוד מלא של כל התהליכים בפרוייקטים: מערכת ניהול פרוייקטים, שרת אחסון ותיעוד של מסמכים, טראקר ביטורנט שמרכז את כל הטורנטים שלנו (ושל קבוצות פנסאב אחרות שאנו חולקים להן כבוד) ואתר אינטרנט שמנגיש את כל הפרטים המתארים את הפרוייקטים והפעילויות שלנו. כל אלו מערכות שפיתחנו לבד, בזיעת אפינו, ללא שום תמורה, ואנו משלמים בכל חודש מכיסנו הפרטי כדי לממן את השרתים המאחסנים אותן יחד עם כל הכלים הנלווים (מסד נתונים, סביבות ריצה של טכנולוגיות נדרשות וכו'…)
  3. תדירות הוצאות – אמנם אנו לא זמינים כמו בפרוייקטים הגדולים שהיו לנו בעבר, אך אנו עדיין מוציאים פרקים באופן שוטף ובשנה האחרונה הוצאנו חלק ניכר מהסדרה "נערת הקסמים מאדוקה מאגיקה", וממשיכים לעבוד עליה (ועוד כמה סדרות) בעוד אנו כותבים את הפוסט הזה.
  4. פעילות כללית – יש לנו כמה פרוייקטים שרמזנו ואפילו אמרנו לצופים שאנו הולכים להוציא, והם בשלבים נורא מתקדמים של העבודה (כמו למשל סדרת הסרטים של "ברזרק"), והם הולכים לצאת במוקדם או במאוחר. אנו לא מורכבים מצוות גדול במיוחד, וברגע שאיש מפתח באחד הפרוייקטים נתקל בקשיים בחייו הפרטיים, הפרוייקטים הללו נתקעים עד שמישהו מפרוייקט אחר מסיים את חובותיו הקודמים ויכול להיכנס לנעליו.
  5. שת"פ הקרנות הקולנוע עם ארגון אמא"י – לאחרונה יזמנו את שיתוף הפעולה עם אמא"י, שאמנם לא קשור ישירות להוצאות שלנו ברשת, אבל זו עבודה שאנו עושים למען הקהילה ולא רואים אגורה שחוקה מארגון אמא"י. הזמן שמוקצב לנו להפיק את התוצר הוא חודש ימים, וזה בזמן שאנו עובדים/משרתים בצבא/לומדים באוניברסיטה וכו'. הקהל שמגיע לאירועי ההקרנה של אמא"י הוא זה שנהנה מהתוצר, והתשלום מכרטיסי הכניסה, הן של אירועי ההקרנה והן של הכנסים, הולך במלואו למימון רכישת זכויות ההקרנה והשכרת מקום/ציוד ההקרנה. זכויות הקרנה לסרטים הללו עולות אלפי שקלים, והשכרת אולם הקולנוע/כנס יכול לעלות אפילו יותר (בארגון אף טוענים שהאירועים הללו הם בהפסד כספי וממומנים מקופת הארגון מהאירועים שכן מרוויחים, כנסים למשל). לנו אין שום מעורבות בניהול האירועים הללו, אנו מספקים עבור הארגון את הכתוביות והתכנים הרלוונטיים ובטח שלא באים במגע עם הכספים שלהם.
  6. השאלות בנוגע לשחרור הסרטים במסגרת השת"פ – השתדלנו לנסח את התגובה הרשמית באזור ה"שאלות ותשובות" שלנו באופן הכי לא-פסימיסטי שיכולנו. התגובה נועדה לצורך מתן תשובה מיידי לשאלות שחוזרות על עצמן בכל פעם מחדש, אחרת לא היינו טורחים בכלל להכניס את זה לאזור השאלות ותשובות. מקווים שתפיקו את המסר המתבקש ותדעו לקרוא בין השורות… יותר מזה לא נוסיף שום מילה בנושא (כי אנו מכבדים את ההסכם שלנו עם ארגון אמא"י).
  7. לסיכום – לא רק שאנו לא רואים שום רווח אישי, ואף פעם לא ראינו, אלא אנו משקיעים גם כסף מהכיס הפרטי שלנו למען הקהילה, וגם מאמץ מעבר לגבול יכולתנו וזמינותנו על מנת להפיק את הכתוביות והתכנים הנלווים – עבודה שמתחילה מתרגום מהשפה היפנית, עריכה לשונית קפדנית ובדיקה מקיפה של איכות התכנים, בהיבט הטכני של התוצר ובהיבט הפסיכולוגי של חוויית הצופה.

אנו מקווים שכל מי שקרא את ההודעה, ולא הכיר את הדברים שפירטנו, למד שהעזרה אותה אנו מבקשים רלוונטית תמיד והתרומות שאנו אוספים לא נועדו לשום רווח מלבד ההנאה שלכם מהעבודה שלנו.
 
בברכה,
צוות KaT.

  • שותפים

    פורטל אנימה anime-ok

  • בקרוב!