עורך לשוני

  • דרישות בסיסיות:
    1. התאמה לכל הדרישות הבסיסיות בתפקיד המתרגם, מלבד הידע ביפנית.
    2. ידע ברמה אקדמאית בתחום לימוד השפה העברית (בלשנות, ספרות או הוראה בתחום לימוד השפה העברית).
  • עדיפויות:
    • אנשים בוגרים ורציניים, בעלי כושר הסברה טוב.
    • בעלי נסיון בתחום (עורכי ספרים/כתבי עת, יועצים לשוניים בתרגום לטלויזיה ולקולנוע).
    • בעלי אוצר מילים גדול ומורכב מכל סגנונות השפה העברית (שפה ספרותית, שפה מקראית וכן גם סלנג רחוב וסלנג זר).
    • בעלי ידע בשפה היפנית (ככל שהידע גדול יותר, הרי זה טוב).
  • במקרה שלא עומד בכל הדרישות, חייב לעבור את מבחן המתרגם ולהתנסות בתפקיד תקופה מסוימת.
  • ריאיון אישי עם עורך לשוני מנוסה או חבר צוות אחר המוסמך לכך.
  • מבחן הערכה.
  • תדרוך לעבודת עורך בסטנדרטים של הקבוצה.


Comments are closed.

  • שותפים

    פורטל אנימה anime-ok

  • בקרוב!